Venerdì 15 novembre ore 16.30
Aula R02
Tradurre The Beautiful and Damned di F. Scott Fitzgerald
Con Franca Cavagnoli e Elisa Pantaleo
#Traduzione
Lui è un venticinquenne newyorkese ricco, colto e raffinato; lei una ventiduenne eccentrica, fiera e bella come una dea. Sembra il preludio a una storia di successi; invece, ciò che li attende è una vita informe e senza direzione, segnata da un vuoto che nessuna festa e nessun bicchiere di whisky potranno colmare. Nel suo secondo romanzo, Belli e dannati (1922), Fitzgerald dipinge la società americana con ironia impietosa, attingendo alla sua storia personale e al destino di tanti altri giovani della sua generazione. Per l’autore, la letteratura si insinua nelle pieghe dell’esistenza, obbligandola a guardarsi allo specchio; ma anche la traduzione, come forma di ri-scrittura, costringe a confrontarsi con la domanda che aleggia inesorabile per tutto il romanzo: qual è il tuo posto nel mondo? Franca Cavagnoli ed Elisa Pantaleo parleranno delle loro nuove traduzioni di Belli e dannati, Tenera è la notte e Il Grande Gatsby di F. Scott Fitzgerald.
Belli e dannati, Francis Scott Fitzgerald, Giangiacomo Feltrinelli Editore
Il Grande Gatsby, Francis Scott Fitzgerald, Giangiacomo Feltrinelli Editore
Racconti, Francis Scott Fitzgerald, Giangiacomo Feltrinelli Editore
Tenera è la notte, Francis Scott Fitzgerald, Giangiacomo Feltrinelli Editore
Venerdì 15 novembre ore 18.00
Aula S06
Le lezioni milanesi di Yu Hua: la cultura cinese di oggi in una delle voci più autorevoli
Con Alessandra Lavagnino, Silvia Pozzi e Natalia Riva
#Cina #Milano
L’anno scorso Yu Hua è stato ospite dell’Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Milano, per tre importanti lezioni su letteratura, cultura e civiltà. Quest’anno, in occasione dell’uscita del volume che raccoglie questa importante testimonianza, Alessandra Lavagnino, Silvia Pozzi e Natalia Riva, dialogheranno su diversi aspetti della traduzione dal cinese all’italiano.
Lezioni milanesi: letteratura, cultura, civiltà, Yu Hua, Unicopli