Evgenij sito news

Esce la nuova traduzione di Evgénij Onégin di Puškin a cura di Bruno Osimo

Una versione innovativa che restituisce in italiano il ritmo originale del grande classico russo

E' disponibile una nuova traduzione di Evgénij Onégin, il celebre romanzo in versi di Aleksàndr Puškin, a cura del docente e traduttore Bruno Osimo.

Considerato uno dei capolavori assoluti della letteratura russa, Evgénij Onégin è un’opera unica nel suo genere: un romanzo raccontato in versi, capace di unire narrazione, ironia e musicalità.

La novità di questa edizione sta proprio nella scelta traduttiva: per la prima volta in italiano, il testo mantiene il ritmo originale ideato da Puškin, il cosiddetto tetrametro giambico. Non si tratta solo di tradurre le parole, ma di restituire al lettore anche il “suono” e il movimento della lingua russa.

Il risultato è un’esperienza di lettura nuova, che permette di avvicinarsi all’opera in modo più autentico, cogliendone non solo il significato ma anche la struttura musicale e culturale.