Partecipa al webinar gratuito del 21 luglio alle ore 18.00 e conosci il nuovo corso biennale in Traduzione, un percorso altamente professionalizzante, frequentabile sia in presenza sia online in orario pomeridiano (15.30 - 18.30).
L'incontro sarà coordinato dal prof. Andrea Mazza e offrirà l'opportunità di approfondire il piano di studi, le modalità di ammissione e gli sbocchi professionali del corso, confrontandosi direttamente con docenti e studenti.
Cosa scoprirai durante il webinar
Partecipando al webinar potrai approfondire:
- il piano di studi e la metodologia didattica
- gli ambiti della traduzione professionale: audiovisiva, settoriale (medico, tecnico-scientifico, giuridico, finanziario e tecnologico), letteraria e transcreation
- il corso di Audiodescrizione
- le esperienze di stage e le opportunità professionali
- le modalità di ammissione
- il confronto diretto con docenti e studenti del corso
Informazioni sull'evento
martedì 21 luglio 2026 | ore 18.00
online su piattaforma Zoom
La partecipazione è gratuita, con registrazione obbligatoria su Eventbrite. I posti sono limitati.
L'evento è rivolto a laureati e a tutti coloro che desiderano conoscere da vicino il corso biennale in Traduzione 2026-2027 e le opportunità offerte dal settore della traduzione professionale.
Registrati al webinar
Il corso biennale in Traduzione
Il corso biennale in Traduzione (Master Traduction et interprétation – Parcours: Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle), realizzato in convenzione con l'Université de Strasbourg, è un percorso di alta formazione dedicato a chi desidera diventare traduttore professionista.
Il corso è riconosciuto con il marchio European Master's in Translation (EMT), assegnato dalla Commissione Europea ai programmi di istruzione superiore che soddisfano standard professionali riconosciuti e che rispondono alle richieste attuali del mercato.
È possibile frequentare il corso in presenza oppure online, con lezioni in fascia pomeridiano-serale (15.30 - 18.30), conciliando così studio e attività lavorativa.
La formazione prepara a operare nel mercato nazionale e internazionale, lavorando in due lingue straniere oltre alla propria, con competenze nella traduzione audiovisiva, letteraria e specialistica.
Una formazione orientata alla professione
Il 70% delle attività didattiche è costituito da laboratori pratici di traduzione, affiancati da insegnamenti dedicati alle competenze più richieste dal mercato, tra cui:
- utilizzo dell'Intelligenza Artificiale per la traduzione
- teoria della traduzione
- sottotitolazione per persone sorde
- audiodescrizione
- transcreation
- istituzioni europee
Il corso è rivolto a candidati in possesso di una laurea di primo livello o di un titolo equipollente.
Partecipa al webinar gratuito del 21 luglio e scopri come trasformare la passione per le lingue in una professione internazionale. Registrazione obbligatoria. Posti limitati.